Manipulism and the First Complete Verse Translation of “Dziady” into English How did the translator cope with the task of translating into English the national poetic drama series which, together with Pan Tadeusz and Wesele, is considered to be one of the national epics? Did he manage to respond to the linguistic and cultural challenges such as: the complicated structure of the Romantic drama, the combination of low and grand styles, the depiction of Polish society at the time of the Partitions, the interweaving of historical and autobiographical events into the texture of the plot and the Polish reality pictured? Is the epic translatable at all? This translation – like all others – “was not made in the vacuum” which influenced the renditi...
When the historian of the Polish literature thinks of Romanticists’ tears, he momentarily remembers...
Pan Kiehot by Günter Grass is one of many literary incarnations of Cervantes’s Don Quijote. Grass cr...
„Polishness” in Slovenian translations by Rozka Štefan Summary Rozka Štefan an outstanding speci...
Until now there has been no Polish translation of Apollonius Rhodius’ Argonautica, although five Pol...
From Italy to Poland. Old Polish translations of Italian drama Abstract The text discusses the mos...
The study contains an analysis of two texts recommending reading of a Polish 17th‑ century translat...
Rozka Štefan an outstanding specialist in Polish studies, translator and expert on Polish literature...
One of the first traces of the reception of Tasso’s work in Poland is a poem by Olbrycht Karmanowsk...
The article is an attempt to read Wiersze śródziemnomorskie (Mediterranean Poems) – one of the most ...
In Maksym Rylsky's poetic heritage, there is a number of works containing memories, allusions and di...
One of the most frequent problems in translation is the question of translation of hypocorisms: inas...
In the article the problem of semiosis of the global topie in verbal and visual texts is taken into ...
The paper focuses on showing the relations between the seemingly forgotten drama of Aleksander Chod...
Tekst jest omówieniem wybranych wątków autobiograficznego eseju Andrzeja Mencwela Toast na progu. Au...
CZESŁAW MIŁOSZ’S POLISH SCHOOL OF POETRY IN ENGLISH TRANSLATION Examining the ideological underpinni...
When the historian of the Polish literature thinks of Romanticists’ tears, he momentarily remembers...
Pan Kiehot by Günter Grass is one of many literary incarnations of Cervantes’s Don Quijote. Grass cr...
„Polishness” in Slovenian translations by Rozka Štefan Summary Rozka Štefan an outstanding speci...
Until now there has been no Polish translation of Apollonius Rhodius’ Argonautica, although five Pol...
From Italy to Poland. Old Polish translations of Italian drama Abstract The text discusses the mos...
The study contains an analysis of two texts recommending reading of a Polish 17th‑ century translat...
Rozka Štefan an outstanding specialist in Polish studies, translator and expert on Polish literature...
One of the first traces of the reception of Tasso’s work in Poland is a poem by Olbrycht Karmanowsk...
The article is an attempt to read Wiersze śródziemnomorskie (Mediterranean Poems) – one of the most ...
In Maksym Rylsky's poetic heritage, there is a number of works containing memories, allusions and di...
One of the most frequent problems in translation is the question of translation of hypocorisms: inas...
In the article the problem of semiosis of the global topie in verbal and visual texts is taken into ...
The paper focuses on showing the relations between the seemingly forgotten drama of Aleksander Chod...
Tekst jest omówieniem wybranych wątków autobiograficznego eseju Andrzeja Mencwela Toast na progu. Au...
CZESŁAW MIŁOSZ’S POLISH SCHOOL OF POETRY IN ENGLISH TRANSLATION Examining the ideological underpinni...
When the historian of the Polish literature thinks of Romanticists’ tears, he momentarily remembers...
Pan Kiehot by Günter Grass is one of many literary incarnations of Cervantes’s Don Quijote. Grass cr...
„Polishness” in Slovenian translations by Rozka Štefan Summary Rozka Štefan an outstanding speci...